De introductie van de nieuwe Mayochup-saus ging in Canada gepaard met heel wat gegniffel. De naam van het Heinz-product betekent immers “poepgezicht” in de taal van de inheemse Cree-stam.
Eerder deze maand lanceerde voedselproducent Heinz zijn nieuwe Mayochup-saus in de Canadese supermarkten. Hoewel de naam als een logische samenstelling klinkt voor Engelstaligen, keken enkele Canadezen toch raar op. Wanneer je de samenstelling Mayochup vertaalt naar het lokale Cree-dialect, betekent die “poepgezicht” of “poep op mijn gezicht”. Het was Jonathan Solomon, hoofd van de Mushkegowuk Council, die de taalmisser opmerkte en een foto doorstuurde naar CBC-radioman Weubgeshig Rice die het vervolgens deelde op Twitter.
Doing my part to help our Mushkego Cree friends take their language worldwide: Heinz’s Mayochup lampooned for meaning ‘s**tface’ in Cree language https://t.co/YgnZmBKdWP via @MailOnline
— Waubgeshig Rice (@waub) May 18, 2019
Dialecten
Arden Ogg, directeur van het Cree Literacy Network, duidt op de verschillende dialecten die er van het Cree bestaan. De betekenis kan onderling verschillen, maar het woord ‘mayo’ lijkt sterk op het Cree-woord ‘mêyi’ wat uitwerpselen betekent. “Het product zal zonder twijfel zorgen voor heel wat gelach bij de Cree-sprekers”, zegt Ogg met een knipoog aan de National Post. Volgens tellingen die Statistics Canada heeft gedaan in 2016, spreken net geen 100.000 mensen de Cree-taal of een van haar regionale dialecten. Daaronder vallen onder meer Woods Cree, Swampy Cree, Moose Cree en Southern East Cree.
Het bericht Heinz-saus zorgt voor hilariteit in Canada verscheen eerst op Metro.